Esta entrada, se abre hoy con la esperanza de que se llene de comentarios, algo así como cuando hicimos el Record de recomendaciones de libros ¿Os acordáis?
Va a ser la entrada que recoja nuestra opiniones y emociones sobre las lenguas.
Comenzaré poniendo una reflexión curiosa "More things are caught than are taught "
Creo que se aprende más una lengua por "contagio" que por estudio.
En las clases de Osos y Leones, cada curso, aparece algún alumn@ que sólo habla español o sólo habla inglés. Al finalizar el curso, todos se expresan en ambas lenguas y juegan, cantan, hacen teatro, dicen poemas...
La cuestión estriba en la actitud con la que los adultos "parlantes" abordamos el tema de la comunicación multilingüe. Pretender hacer parcelas de una misma realidad puede ser una de las perspectivas pero creo que produce resultados de menor eficacia o al menos un coste emocional innecesario.
"En mi clase sólo se habla..." Aprender lenguas no es un proceso simétrico, como bien esta expuesto en el video del Embajador de Londres. Nuestras emociones mas vivas se refugiarán en la lengua que fluye desde lo mas profundo pero a nuestro alrededor habrá otros que nos irán aportando modelos comunicativos diferentes a los nuestros y que nos ayudarán a ampliar los matices expresivos en ambas lenguas.
Nuestros alumnos, como todos los que viven en un contexto bilingüe, están acostumbrados a tener una percepción auditiva "en alerta" para reconocer lo que le están diciendo según en que lengua pero lo mas importante es quien se lo dice o como se lo cuentan.
Una vez que tenemos las skills, que es lo que se dice ahora en cualquier idioma que reflexiona sobre su aprendizaje...es fácil ir transfiriéndolas a las otras lenguas que se van aprendiendo. Lo que no es fácil es tener la cultura porque una lengua sin cultura no pasa de ser una simple habilidad comunicativa. Ser bilingüe real es ser bicultural porque si no es así adquiriremos competencia comunicativa pero habrá muchos matices lingüísticos que se escaparán a nuestra comprensión.
Lengua y cultura, lengua y poder, lengua y política, lengua y minorías...
¿No es adquirir skills y biculturalidad hablar en castellano y catalán, castellano y gallego, castellano y euskera?
Quizás otro tipo de binomios antes expuestos son los que nos hacen abordar nuestra propia realidad plurilingüe desde aspectos emocionales.
¡¡¡¡Se abre el debate y empiezan las opiniones!!!!!
Vuestros Osos y Leones tienen una gran suerte porque sin darse cuesnta están realizándo a lo largo del curso escolar una immersión lingüistíca en su propia clase y lo que es mas importante aprenden en situación de comunicación real que es de lo que se trata cuando se intenta aprender una nueva lengua . De nada valen listas de vocabulario , listas de verbos , traducciones y dictados . Hay que abordar el aprendizaje y por supuesto la enseñanza de una L.E en situaciones de comunicación reales o semi-reales. Se trata de hacer ver qué útiles lingüisticos vas a necesitar para : saber hablar de tí mismo , de lo que te gusta , de tu familia y así poco a poco ir introduciéndo al alumno en situaciones de comunicación mas amplias , en las que , a ser posible , reutilicen lo aprendido anteriormente .
ResponderEliminarNo quiero transmitir la idea de que el aprendizaje de una nueva lengua no implique un esfuerzo ... lo siento , pero también hay que estudiar , pero estudiar los números significa que vas a poder reutilizarlos en situaciones de comunicación de la vida real ( imagina que llegas al país cuya lengua estudias ... cómo vas a entender un numéro de teléfono ?, cómo vas a poder pagar en una tienda ?... es tan sólo un ejemplo .
No debemos olvidar tampoco otro tipo de lenguaje el lenguaje gestual , tan importante como el de las palabras ...hay tantos tipos de lenguaje que nos pueden ayudar a entendernos con otras personas que no hablan nuestro mismo idioma !
Respecto al bilingüe cultural ... ¿ existe realmente ? Podemos decir que conocemos 2 , 3 lenguas ...pero conocemos toda la cultura que esas lenguas transmiten ...
Pararos un momento a pensar ... ¿ vosotros en qué lengua pensais ? y aún más dificil ¿en qué lengua soñáis ? . Hay quienes dicen que no dominas realmente una lengua hasta que sueñas en ella . Yo hablo castellano , gallego , francés y conozco un poco el italiano . Hace un montón de años que soy profe de francés ,lengua que estudio desde los 11 años y os puedo decir que sólo cuando decidí irme a trabajar a Francia, es cuando empecé a soñar en francés ... de ahí la importancia de salir a otros países para integrarnos realmente dentro de otras culturas . Nos enseñará a apreciar lo distinto , lo diferente y nos abrirá la mente ,nos volveremos mas respetuosos ...
Me he alargado mucho . He comenzado , ahora ... que siga el debate !
Un abrazo